-
Merci de vos volumes et de votre lettre.
-
Je vous fais parvenir ci-joint l'article déstiné au Congrès de Philosophie.
-
On me demande de divers côtés si je suis candidat à la succession prochaine de M. Darboux ...
-
J'accepte avec plaisir votre aimable invitation ...
-
Pardon d'avoir tant tardé à vous répondre ...
-
J'accepte volontiers, en principe, de collaborer ...
-
Je ne crois pas que l'article en question ...
-
Je vous envoie ci-joint les lettres de Klein et de Rücker.
-
Il y a quelque temps, M. Bertrand m'avait fait remettre deux paquets assez volumineux ...
-
Les exemplaires sont arrivés. Merci. Et tout à vous.
-
Comme je sais que vous êtes très au courant ...
-
Je viendrai au banquet.
-
Tout bien considéré, je ne crois pas pouvoir me charger du rapport sur les titres de M. Killing.
-
Je suis heureux de vous annoncer que nous adressons aujourd'hui même à M. Boltzmann ...
-
It is with much pleasure that I announce to you that the Royal Society ...
-
Je suis extrêmement fier de l'honneur que la Société Royale Astronomique ...
-
Vous m'avez annoncé, il y a quelque temps déjà, l'envoi de deux manuscrits ...
-
Les travaux que je vous ai envoyés sont imprimés ...
-
J'ai la satisfaction de vous annoncer votre nomination ...
-
I was very glad to hear that you will be able to be present ...
-
J'ai repris hier soir, d'après vos indications ...
-
I find that I was wrong in describing the dinner on Friday as a dinner of the Society ...
-
En revenant ici hier après une excursion à Luxor et Assouan ...
-
J'ai réfléchi à votre proposition de faire une conférence ...
-
Une table de classification bibliographique internationale pour une science ...
-
Je suis grippé et hors d'état de venir au banquet.
-
J'ai reçu depuis quelques jours les classifications proposées ...
-
Je suppose que vous êtes de retour en Suède ...
-
Une longue absence de St Petersbourg puis une longue maladie ...
-
J'ai présenté l'autre jour à l'Académie une note de M. Desaint ...
-
Veuillez bien m'envoyer le mémoire de M. Desaint ...
-
Je vous prie d'arranger de la place pour les communications ...
-
I learn that the University has offered you the degree ...
-
Les théorèmes de M. Desaint sont tous erronés malheureusement ...
-
I am sorry to hear that you think ...
-
Permettez-moi de préciser les explications ...
-
Je vous demande bien pardon de vous avoir envoyé un mémoire ...
-
La convention Internationale pour le Catalogue de Londres ...
-
J'ai oublié jusqu'à présent de vous remettre l'état ...
-
Vous devez avoir entre les mains les placards 1770 et 1772 avec les manuscrits.
-
J'ai l'honneur de vous annoncer que je vous ai délégué ...
-
Vous êtes élu successeur Bertrand membre étranger notre académie.
-
Je vous remercie bien de votre télégramme ...
-
J'ai fait les expériences sur la propagation des ondes électriques le long de fils plongés dans l'eau, dont vous m'aviez par
-
I am much obliged for your note to hand just now.
-
Les considérations que vous me présentez me paraissent fort intéressantes ...
-
Je pense être à Paris avec Madame Mittag-Leffler ...
-
Mon cher ami, seriez vous assez bons, Madame Mittag-Leffler et vous, pour nous faire le plaisir de venir dîner chez nous ...
-
Il y aura une réunion préparatoire le dimanche 5 au soir ...
-
Vous avez bien voulu, les années précédentes, accorder une subvention ...
-
Je voudrais vous mettre au courant de l'état des affaires ...
-
Je ne demande pas mieux que de collaborer au Jubelschrift ...
-
Peut être avez-vous lu avec quelque intérêt mon article du Journal de Physique ...
-
Je viens de recevoir votre lettre ...
-
Je vous transmets, vu et corrigé, le manuscrit n°33.
-
A Paris et à Aachen au congrès des naturalistes allemands ...
-
Je vous ai envoyé hier le manuscrit n°39 ``Sur les Comètes''.
-
Je crois que vous avez une très bonne idée.
-
Je lis, dans un journal, que tu dois faire très prochainement à l'Institut une Communication ...
-
J'ai été bien frappé d'entendre raconter par un des invités de la Grande Chancellerie, l'éloge ...
-
Merci de votre bonne et aimable promesse ...
-
Je vais partir en voyage et ne pourrai malheureusement être des vôtres le 28.
-
J'ai reçu de Londres divers documents importants ...
-
Je viens de recevoir une lettre de Rücker ...
-
J'ai reçu votre lettre, mais je n'ai pu encore travailler à ma notice.
-
J'ai l'honneur de vous adresser sous pli recommandé ...
-
160 pages en 4° ne sont nullement de trop pour un auteur comme vous.
-
On va mettre sous presse les Comptes Rendus des travaux du congrès des Mathématiciens ; ...
-
Je vous transmets les deux Mémoires 34--34bis Connaissance des Temps 1818.
-
J'ai été surchargé de travail tout cet automne.
-
L'image ci-dessous (fig. 1) vous paraîtra-t-elle satisfaisante ?
-
J'ai pris connaissance de la lettre ...
-
I do not think the difference between us is serious.
-
Je reçois à l'instant la seconde édition d'Électricité et Optique ...
-
Il était convenu que je vous écrirai le résultat ...
-
Avez vous pensé à la rédaction de votre conférence sur Sophie Kowalevski ?