-
Je vous donne mon approbation très volontiers ...
-
Je suis extrêmement flatté de l'honneur que vous voulez me faire en m'invitant à faire des conférences ...
-
[Poincaré décline une invitation à l'Université de Worcester]
-
Je vous prie d'agréer l'expression de mes plus vifs remerciements ...
-
Je suis très heureux que vous soyez libre ...
-
Nous serons très heureux d'entendre votre communication.
-
M. Foucaut, propriétaire des terrains ...
-
La Société Mathématique de France m'a fait un honneur ...
-
Je viens de recevoir une brochure intitulée International Catalogue ...
-
Vous avez dû recevoir comme moi une lettre de Geiser ...
-
Vous m'avez montré hier une plaque photographique qui m'avait paru curieuse.
-
Ces expériences seront réalisées dès que j'aurai le soleil assez longtemps assez haut sur mon horizon ...
-
Je me permets de m'adresser à vous à l'occasion d'une prière de la part de mon ami M. Bäcklund ...
-
Je vous remercie bien de votre bonté ...
-
[Poincaré accept volontiers de présenter la note de Le Bon lundi.]
-
Je vous adresse en vous demandant ...
-
Il est devenu urgent de faire réimprimer et tirer à un assez grand nombre d'exemplaires ...
-
Permettez-moi de vous prier de présenter à l'Académie une Note ...
-
Je vous suis très obligé parce que vous avez bien voulu répondre à mon désir, exprimé par M. Zeuthen ...
-
Permettez-moi de vous envoyer une partie de mes résultats ...
-
Monsieur le Ministre des Affaires Étrangères vient de m'annoncer ...
-
You have, I believe, already received an intimation ...
-
I am delighted to hear that there is a chance ...
-
Monsieur J. de Rey-Pailhade, ancien président ...
-
I think you will be interested to learn ...
-
J'ai l'honneur de vous informer que je viens de recevoir de Mr Nicolas Piltschikoff ...
-
Merci de votre lettre et de vos envois.
-
Mr Richet m'ayant demandé l'autorisation de reproduire ...
-
Je vous remercie bien de votre bonté en présentant ma Note à l'Académie.
-
Monsieur le Ministre des Affaires Étrangères vient de m'annoncer ...
-
J'ai mis à profit surtout les vacances de Pâques pour examiner les Mémoires de Laplace.
-
J'ai l'honneur de vous solliciter de vous le renouvellement de la subvention ...
-
O vous dont le nom remplit le Figaro ...
-
Comme je l'avais prévenu vous avez, tout à fait raison.
-
C'est au mois de décembre prochain que tombe le centenaire ...
-
I assure you it was a very great satisfaction for me to receive from so high an authority, so striking a confirmation ...
-
Je ne voulais pas vous écrire avant ...
-
Le Bureau des Longitudes m'a chargé d'appeler votre bienveillante attention ...
-
Les solutions particulières du problème des trois corps dans le plan ...
-
J'ai reçu une nouvelle rédaction de votre Batave ...
-
In anticipation of the total eclipse of the sun ...
-
Vous m'aviez annoncé l'envoi des épreuves de mon mémoire ...
-
May I ask you to send to Mr. H. F. Newall ...
-
Je suis chargé par le Comité d'organisation ...
-
Je n'ai pas besoin de vous dire avec quel intérêt j'ai lu votre ouvrage ...
-
L'hypothèse de Newton qui rend intégrable l'équation différentielle de la réfraction astronomique ...
-
dans les expériences de M. de Nicolaiew ...
-
Il y a longtemps que je voulais vous écrire ...
-
Je m'empresse de répondre à la lettre où vous voulez bien m'indiquer l'explication ...
-
Je m'empresse de répondre à la lettre où vous voulez bien m'indiquer l'explication ...
-
L'article de M. Russell, paru pendant que j'étais en Egypte ...
-
J'ai l'honneur de vous annoncer que je viens d'accorder ...
-
M. le Ministre vient de me transmettre copie d'une note ...
-
La bibliothèque de l'Université ne possède pas les Annales du Bureau des Longitudes ...
-
J'ai l'honneur de vous informer que nous avons fait le calcul ...
-
Vous vous rappelez que l'Association Géodésique Internationale ...
-
Conformément au décret du 30 avril 1899, instituant ...
-
This is just to call your attention to a reply to your letter which I published in ``Nature''--by Mr. Love ...
-
La Société Royale n'a pas fait imprimer les classifications ...
-
J'ai donné le mémoire de Zaremba à Jordan.
-
À la suite de la dernière réunion de la commission française ...
-
J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint mon rapport sur le Catalogue ...
-
Vous savez que le prince Roland ...
-
Pour combiner mes projets et les faire cadrer avec les nécessités du voyage à Londres ...
-
I trust you will excuse my not having replied sooner to your letter of June 23 ...
-
J'ai reçu votre lettre dont je vous remercie; ...
-
Votre concierge n'a pu me donner votre adresse ...
-
Je vous renvoie les schémas de mathématiques ...
-
Beifolgend schreibe ich Ihnen der mathematische Schema ...
-
Je ne tiens pas du tout à aller déposer à Rennes ...
-
Vous me demandez mon opinion ...
-
J'ai communiqué votre lettre à Madame Tisserand, et je viens d'écrire au maire de Nuits ...
-
J'ai bien tardé à vous écrire pour vous féliciter de votre croix de commandeur.
-
[summary of report on classification of mathematical branches]
-
Monsieur le Ministre des Affaires Étrangères vient de m'annoncer ...
-
Owing to my absence from home I have only now received notice ...
-
Mit dem grössten Interesse studiere ich seit längerer Zeit Ihre Nouvelles méthodes ...
-
Les trois sujets que vous proposez sont également tentants ...
-
Je serai heureux, pour ma part, d'être agréable ...
-
Le Ministre des Affaires Étrangères vient de m'annoncer ...
-
Je suis préoccupé comme vous des difficultés financières que va rencontrer l'enterprise ...
-
Lorsque j'ai reçu la lettre que vous m'avez fait l'honneur de m'écrire ...
-
Pardonnez moi si j'ai tardé à répondre à votre aimable lettre.
-
Le Bureau des Longitudes s'est occupé de votre proposition de commencer en 1901 ...
-
J'ai enfin reçu une lettre de M. Rücker ...
-
J'ai fait quelques expériences dans le sens que vous m'avez indiqué.
-
Ma note sur les équations différentielles à coefficients constants ...
-
J'ai l'honneur de vous annoncer que, conformément à votre dépêche ...
-
Vous avez bien voulu m'entretenir d'un projet de célébrer ...
-
Pour répondre au désir que vous m'avez exprimé ...
-
M. Boltzmann, professeur à l'Université de Vienne, désire qu'on lui envoie ...